Informativa
Questo sito o gli strumenti terzi da questo utilizzati si avvalgono di cookie necessari al funzionamento ed utili alle finalità illustrate nella cookie policy. Se vuoi saperne di più o negare il consenso a tutti o ad alcuni cookie, consulta la cookie policy. Chiudendo questo banner, scorrendo questa pagina, cliccando su un link o proseguendo la navigazione in altra maniera, acconsenti all'uso dei cookie.

__ Maggiori info __

  » A : B : C : D : E : F : G : H : I : J : K : L : M : N : O : P : Q : R : S : T : U : V : W : X : Y : Z «    Indici    Saghe    Random    Novità!    Cronologia  

Sponsor
Cerca nel sito
[ Ricerca Avanzata ]
[ Cosa significa ? ]
[ Ricerca Avanzata ]
Ulteriori strumenti di ricerca:
  • Plugin browser
  • Casuale
  • Ultimissime
  • Sul sito e la sua filosofia
    About / Rassegna Stampa
    Aiuto
    Storia
    Programma radio
    Programma TV
    Sussidiario.net:
    Consiglia bloopers.it
    Sostienici
    Statistiche
    Statistiche visitatori
    Gadget
    TUTTI I FILM !
    Gli errori nei film
    Invia contributo
    I non-errori
    Errori comuni
    Si e no
    Se amate bloopers...
    Classifiche
    Cronologia
    Indici ragionati
    I cacciatori di bloopers
    Fans
    Sondaggi
    Forum
    Newsletter
    Gli errori nei film
    Mie info
    Pref. di visualizzazione
    Scrivici/contribuisci
    Scrivici
    Invia contributo
    Sponsor

    Visitatori online:

    Pagine visitate:





    NOTA: questo sito non contiene torrent o link a download legali o illegali, ne' di film ne' musiche. Se cercavi questo sei finito male, mi dispiace...
     
    ~ Si e No ~
     

    "Colpa" di una certa popolarità del sito ed al gusto (legittimo) di apparire, il nostro database si sta' un po' troppo riempiendo di quelli che non sono propriamente errori ma sono solo pignolerie.

    Onde evitare troppa 'paccottiglia' d'ora in poi questi errori verranno non più pubblicati (se nuovi) o rimossi man mano (se già presenti).

    Si viene dunque incontro ad una necessità: stabilire un codice a priori per poter capire se ci troviamo di fronte ad un divertente errore od ad una scemenza e con questo meditare prima di spedire un errore o chiedere come mai il nostro errore non é stato pubblicato.

    In linea di massima la definizione dire potrebbe essere questa:
    Un errore é una svista non voluta dalla produzione, che appare nelle pellicole distribuite (e quindi NON è un errore una scelta di trama discutibile) (come d'altronde appare anche nella home page) e praticamente tutto il resto NON SONO errori, ma per fare chiarezza voglio fare questo gioco del SI e del NO.




    SI Oggetti che cambiano posizione, forma colori da soli. Il classico é il bicchiere mezzo pieno (o mezzo vuoto?) che diventa di colpo pieno anche se nessuno lo riempie.






    ATTENZIONE AL CONTESTO DEL FILM: logico trovare incongruenze con la realtà in film di fantascienza (cose impossibili persino in teoria), in film d'azione (l'esercito di cattivi che soccombe sotto l'unico eroe), i film grotteschi (come i film, ad esempio, di Bud Spencer & Terence Hill dove tutti si menano per ore e nessuno si fa mai veramente male). NO






    SI Curiosità, chicche o camei. Citazioni, trucchi svelati e piccole perle ed aneddoti sono graditi. Ma attenzione a non dire cose troppo banali che sono già dichiarate nel film. Attenzione anche ai camei: sono tali solo se NON DOCUMENTATI. Famosi quelli di Hitchcock perché assolutamente insignificanti per la trama e sempre ridicoli.






    LE DOMANDE: Perché il protagonista fa così invece di fare cosà ?'. Al 90% questi errori vengono cestinati perché nella vita reale tutti noi a volte facciamo scelte illogiche invece di trovare la soluzione più semplice e banale. Magari anche solo perché non pensiamo a tutte le facili alternative. NO






    Incongruenze con il mondo reale. Inutile segnalare cose che nella vita reale non possono essere: quando andiamo al cinema accettiamo tacitamente che ci vengano narrati dei fatti impossibili nella realtà e quindi poi é sbagliato considerare errori queste 'libertà poetiche'. NO






    MICROFONAGGIO: non mi stancherò mai di dirlo: la visione dei microfono dall'alto non é dovuta alla ripresa troppo alta ma al proiezionista o al tecnico del telecine e quindi potrebbe esserci o non esserci a seconda della singola proiezione. Pertanto non vengono considerati. Invece vengono considerati gli errori di microfonaggio 'laterale' (se mi passate il termine) o più genericamente tutte le volte che si vede ripreso un attrezzo di scena o un tecnico del cast. NO






    I FALSI ESPERTI: attenzione a screditare concetti come impossibili quelli esposti nei film (oltretutto si rischia di finire in un punto NO già citato): spesso per i film si chiede una consulenza di esperti, quindi per non fare figuracce siamo sicuri di quello che diciamo prima di giudicare sbagliata una certa situazione presentata nel film. NO






    TRADUZIONE ED ADATTAMENTO: di principio io sono contrario alle traduzioni e sarei solo per le sottotitolazioni, comunque sono convinto che i nostri doppiatori (e sopratutto adattatori) siano di una bravura indicibile. Pertanto sono sempre molto scettico quando vengono segnalati errori di traduzione. Quello che pochi considerano, nel notare e segnalare questi errori, é che chi compie la traduzione é spesso un esperto linguista e come tale conosce anche benissimo la filosofia e gli usi e costumi delle due lingue. Quindi una sua traduzione non deve essere letterale ma interpretata. Una volta che lui ha svolto la traduzione la passa all'adattatore (il vero eroe del doppiaggio) che cerca di tradurre non solo il significato ma anche i labiali del dialogo come il tono ed il ritmo per farli meglio 'combaciare' (termine mai cosù idoneo) con le immagini sullo schermo. Infine il doppiatore (colui che da la voce) ci mette ancora del suo (spero in collaborazione con i due professionisti appena citati) in recitazione e tempi.
    Infine ci sono le eccezioni: i giochi di parole, oppure motivi di diritti per il quale in una certa lingua non si può dire una certa cosa o cultura, anche temporanea (pensate ai dialoghi televisivi che possono forzare i modi di dire di 'buonaseeeera' oppure 'cippalippa' o altri termini legati ad una moda passeggera che vengono usati nel periodo del doppiaggio del film e non più nel futuro).
    Quindi si dovrebbe già capire da questo che la traduzione di un film non é una semplice sostituzione di termini e che quindi prima di segnalare una incongruenza con la lingua originale bisogna ben pensarci...
    NO






    Incongruenze fra locandina e film non vengono considerati errori. NO

     




     
    Ultimi  film pubblicati
    Canzone proibita
    Mamma Mia! Ci risiamo
    Sinner
    Wang la furia che uccide
    Vivo per la tua morte
    Banda del buco (La)
    Una piccola impresa mer..
    Nun - la Vocazione del ..
    Dark (The)
    Anon
    Corta notte delle bambo..
    Mad Jake
    Nostri ragazzi (I)
    Attenti alle vedove
    D.A.R.Y.L.
    Sogno di una notte di m..
    Halloween
    Mega Piranha
    Ant-Man and the Wasp
    Operation red sea
    Cena di Natale (La)
    Alcova (L')
    Io che amo solo te
    Assassini silenziosi
    Cavaliere del Santo Gra..
    Loro chi?
    Casa del piacere (La)
    Jurassic World - Il Reg..
    Nave dei mostri (La)
    Horace - la terribile n..
    Predator (The)
    Intrepidi (Gli)
    Riflessi sulla pelle
    Gangsters (I)
    Operation Finale
    Black sheep - pecore as..
    Venom
    Malevolent - la voce d..
    Arrivano i gatti
    Leave no trace
    Pistola sepolta (La)
    Segreto di una donna (Il)
    5 volti dell'assassino ..
    Soldado
    Devil's knot - fino a p..
    Gelosia
    Mara
    Brigadoon
    Bambino e il poliziotto..
    Tuttofare (Il)
    Summer of 84
    Strade violente (1988)
    Rose rosse per il führer
    Trench 11
    Jovanka e le altre
    Smetto quando voglio - ..
    Avamposto telegrafico (..
    Smetto quando voglio: M..
    Preda e l'avvoltoio (La)
    Rapina record a New York
    Mission: Impossible - F..
    Youth runs wild
    Bionda tutta d'oro (Una)
    Iene del quarto potere ..
    Due Invincibili (I)
    Sentiero della rapina (..
    Aterrados
    Amori di Manon Lescaut ..
    Chiavi del Paradiso (Le)
    Casa delle bambole - Gh..
    Beast
    Luca il contrabbandiere
    Bad Samaritan
    Preda umana (La)
    Country line
    Going Overboard
    Traffik
    Sicari di Hitler (I)
    Comtesse noire (La)
    Una romantica avventura
    Jobs
    Come le foglie
    Via dalla pazza folla
    Jennifer
    CUB - Piccole prede
    Duello a El Diablo
    Uomo che non seppe tace..
    Improvvisamente una ser..
    Play motel
    C'era una volta a Los A..
    Delirium
    Macumba sexual
    Demone (Le)
    Ultimo respiro
    O.S.S. 117 minaccia Ban..
    Due mogli sono troppe
    Comtesse perverse (La)
    Porno shop della settim..
    Molti sogni per le strade
    Come un gatto in tangen..

    Vai ad inizio pagina
    [Vai alla modalità solo testo]
    Idea e realizzazione by selidori
    Disclaimer ed Avvertenze d'uso
    Privacy Policy
       Creative Commons License
    Privacy Policy
    Bloopers.it:
    18 anni di vita (dato 2000), oltre 50 milioni di pagine servite,
    12787 film, 85410 errori, 6826 iscritti.