Doppiaggio/Cartelli: [N°19958] Dato che il film è ambientato su un transatlantico italiano, agli autori deve essere parso ovvio che TUTTO lo scatolame a bordo abbia etichette in italiano. Peccato che siano piene di strafalcioni tremendi, nonchè grossolani errori di ortografia! E' chiaro che si sono affidati ad un traduttore automatico. Possibile che non ci fosse un minimo di budget da stanziare per un italoamericano che traducesse quella manciata di parole?
Ad esempio, nel registro di bordo il nome della bambina (Katie) ha come annotazione "viaggiando solo", che non è soltanto sbagliato come genere (se mai dovrebbe essere "viaggiando sola") ma è anche una pedestre traduzione di "traveling alone".
Così in una scena i protagonisti leggono tranquillamente una targhetta che recita "Cabina di capitano".
Doppiaggio/Cartelli: [N°19959] La cantante, Francesca (Rettondini), è ovviamente italiana (dai più famosi locali di Roma!). Allora perchè canta in italiano come Dean Martin?
Doppiaggio/Cartelli: [N°20080] Non solo gli scenografi non sanno l'italiano, ma non si mettono nemmeno d'accordo tra loro.
Ecco un altro strafalcione: nella scena del flashback, si vede un contenitore con scritto "ATTENZIONE DI VELENO".
Pero' attenzione... quando i nostri eroi salgono a bordo, all'inizio, nelle cucine c'e' un contenitore con scritto "BEWARE OF POISON" !
ND: [N°21186] Quando il gruppo si avvicina alla nave la prima volta, si può vedere sulla parte bassa a sinistra dello schermo un'altra nave !
Incongruenza: [N°21187] Quando Epps trova il nome di Katie sul libro e va in corridoio......bhee.... si vede bene che porta addosso il medaglione di Katie....ma è impossibile ! Come fa ad averlo gia, visto che le viene dato nella scena dopo ?
Continuità: [N°21514] Quando il meccanico sta riparando il motore, gli parla e questo gli schizza in faccia colpendolo sulla guancia destra. Cambio inquadratura e lo schizzo e sul bavero sinistro della giacca.
Doppiaggio/Cartelli: [N°25256] Durante la prima ispezione della nave uno dei personaggi prende in mano un quadro informativo con una scritta che recita "Avvertire d'emergenza"... forse intendevano "Procedure d'emergenza"???
Continuità: [N°26877] Murphy, Epps e l'equipaggio dell'Arctic Warrior stanno festeggiando il pagamento dell'ultima impresa quando si avvicina Jack Ferryman. Guardate la schiuma sulle birre che hanno davanti: si alza e si abbassa nelle bottiglie a seconda di come le gira durante tutta la scena.
Continuità: [N°26878] Murphy ha preso in mano un lingotto d'oro. Lo guarda rapito dalla parte larga... e un istante dopo lo sta baciando, ovviamente dalla parte stretta.
Doppiaggio/Cartelli: [N°26886] Il capitano morto sta raccontando a Murphy cosa avvenne quando raccolsero il naufrago della Lorelei. Leggete bene le parole che sono scritte sotto la foto del carico delle casse dell'oro: "Cuore della scatole di caricamento". Qualcuno mi dice cosa piffero volevano scrivere?
Doppiaggio/Cartelli: [N°26887] Parlando ancora della fotografia del carico sulla Antonia Graza: Quanti Italiani conoscete che scrivono la data come gli americani? Sulla foto c'è scritto "Maggio 19 1962". Un Italiano vero avrebbe scritto "19 maggio 1962".
Doppiaggio/Cartelli: [N°26891] Guardiamo ora il cartellone che annuncia lo spettacolo di Francesca: leggiamo che la fanciulla si esibirà in "due grandE atti". In più, all'inizio del cartellone, invece di "direttamente da Roma" (come sarebbe corretto in Italiano), leggiamo un simpatico "Diretta da Roma". Lo trasmettevano in mondovisione? Infine concludiamo il manifesto con uno strano (ma comunque accettabile) 8-10pm dizione molto anglosassone per indicare le nostre 20-22.
Doppiaggio/Cartelli: [N°26899] La scritta vicino al nome di Katie sul registro non solo è sbagliata perchè in italiano si dice "viaggiando da sola", ma anche perchè "VIAGGENDO SOLO" è un verbo che in italiano non ho mai sentito... un neologismo?
Doppiaggio/Cartelli: [N°27439] All'inizio del film quando uno degli assassini va per azionare la leva che taglierà poi tutte le persone, la sposta da "pigro" a "massimo"... non è che magari si siano confusi con "minimo"?
Continuità: [N°31441] Grier sta osservando la sigaretta fumante nel posacenere (quella col rossetto): quando la siga è nel portacenere, si vede che è stata appena accesa (o appena scossa) perchè la cenere sulla punta è pochissima. Il secondo dopo, quando se la rigira in mano, la cenere è lunga almeno mezzo cm.
ND: [N°31442] Quando Katie sta mostrando ad Epps cosa è successo 40 anni prima, subito dopo la scena in cui i camerieri cattivi la prendono per ucciderla, guardate in basso a destra nello schermo: un morto molto somigliante a Connery (ma non è lui, tranquilli) ammicca alla telecamera. Uno zombie?
Doppiaggio/Cartelli: [N°32881] Sul ponte di comando, nel tavolo dove c'e' il registro di navigazione, quando viene sfogliato appare una "cartolina" dove c'e' l'emblematica la dicitura "Puntello da spedire". Che stia per Francobollo? (e' scritto sottosopra).
Continuità: [N°37088] Dopo che Greer gli ha sferrato un pugno, Mander si abbassa gemente, si rialza e l'istante successivo si ri-alza, quando Epps gli si avvicina per vedere il danno.
Storico: [N°41508] Murphy narra la vicenda del brignatino Mary Celeste ai suoi compagni, ma il suo racconto è pieno di inesattezze:
- la nave compie il suo viaggio anomalo nel 1872 e non durante la guerra di secessione
- la nave trasportava alcool etilico e non cotone
- viene ritrovata al largo delle Azzorre e non davanti a Tripoli
Continuità: [N°41985] Fennyman è appoggiato al tavolo e chiede a Murphy di potergli offrire da bere. Epps prima si gira e tende il braccio dietro di lui, poi, l'istante successivo è di nuovo dritta e ferma davanti al tavolo.
Fisica/Dinamica: [N°49471] Durante l'inizio del film vediamo i passeggeri (futuri cadaveri) ballare sul ponte.
Quando scatta il meccanismo, vediamo tutte le persone che cominciano a cadere tagliate a pezzi..bene, com'è possibile che ci siamo persone tagliate in piu parti diverse tra loro (spalle e ventre per esempio) pur essendo state trapassate da un solo ed unico filo?!
Incongruenza: [N°50638] La scena della sparatoria nella piscina non è compatibile con le tracce trovate da Epps. Nel flashback i passeggeri sono vicino al bordo della piscina, e i loro assassini ad alcuni metri di distanza. Quindi i bossoli dovrebbero essere ai piedi degli assassini, mentre Epps li trova dentro la piscina. Non hanno nemmeno senso i buchi dentro la piscina: i proiettili andati a vuoto avrebbero dovuto passare sopra la piscina per conficcarsi nella parete di fronte.
Luci: [N°50639] I riflessi delle onde nei vari locali della nave sono molto suggestivi, peccato che si vedano anche in ambienti dove non potrebbero esserci, come il corridoio che porta alle cabine o addirittura il pozzo dell'ascensore. Inoltre i riflessi dovrebbero vedersi sul soffitto, al massimo sulle pareti, ma non certo sul pavimento.
Incongruenza: [N°51486] Durante la prima esplorazione della plancia della nave, Munder fa notare come la bussola sia fuori uso. Ma quando, dopo aver riparato il timone, Epps lo aziona per evitare gli scogli, la bussola funziona perfettamente.
Doppiaggio/Cartelli: [N°51487] Prima di salire a botdo dell'Antonia Graza il comandante del rimorchiatore ordina a Greer di azionale la gru che li avrebbe portati sul ponte della nave e a Santos di tenere fermo il rimorchiatore. Peccato che nella scena successiva ci sia Greer ai comandi del rimochiatore.
Plot Hole: [N°51488] Nella scena in cui Murphy, in preda ad un allucinazione, aggredisce Epps, quest'ultima si difende piantandogli il coltello nel piede. Ma ciò è impossibile: il coltello era parte dell'allucinazione di Murphy (come si vede chiaramente in un'inquadratura precedente), mentre Epps in realtà ha in mano una torcia elettrica.
Doppiaggio/Cartelli: [N°60825] Murphy sta raccontando la storia della Mary Celeste. Ad un certo punto dice testualmente: "Viaggiava a 12 nodi all'ora... (12 knots an hour)". Adesso, il nodo è un'unità di misura marina che corrisponde a circa 1,852 km all'ORA, appunto. Dire "nodo all'ora" è come dire "km all'ora all'ora".
Doppiaggio/Cartelli: [N°74481] Il cartello che riporta la scritta "Stanza di capitano" è un po' improbabile....piuttosto "stanza del capitano" o "stanza capitano"...quel "di" ci sta veramente male.
Fisica/Dinamica: [N°80947] All'inizio del film quando si vede il cavo che trancia tutte quelle persone , si vede bene che le taglia ad altezza della vita (+ o -) mentre il capitano viene tagliato ad altezza della bocca.C'è quindi un errore di altezze del cavo ...Il capitano non era abbassato perchè stringeva la piccola Katie....
ND: [N°86068] Dove sono i cadaveri (o perlomeno le ossa) di tutti quanti????
come mai solo il corpo di katie è rimasto al suo posto ???? e tutti quelle persone che sono state uccise in piscina????
Fisica/Dinamica: [N°86069] All'inizio del film quando il cavo taglia tutti i corpi dei passeggeri ad altezza del busto...come mai il capitano (nonostante fosse al centro del ponte) viene decapitato ad altezza della faccia???