Visitatori online: Pagine visitate:
NOTA: questo sito non contiene torrent o link a download legali o illegali, ne' di film ne' musiche. Se cercavi questo sei finito male, mi dispiace...
|
|
Se fossi loggato (ovvero un utente iscritto e riconosciuto), qua troveresti una funzione che ti
permette di essere avvisato quando questo contributo ha un nuovo commento...
|
|
|
|
|
Commento di matador_mr spedito il 28/07/2006
Mai visti i film di Dario Argento o di chissà quanti altri italiani ambientati negli Stati Uniti? Gli attori portano nomi americani, però scrivono sempre in italiano. E poi, secondo le tue considerazioni, a questo punto il film dovrebbe essere recitato tutto in francese!
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Commento di roby63 spedito il 29/11/2006
Mai visti gli spaghetti western o i western all'italiana? Anche se erano girati in Ciociaria c'erano scritte in inglese come "Saloon" "wanted" ecc.
Non ho detto che il film doveva essere in francese perchè non si sarebbe capito nulla. Ma la scena del canto non ha motivo di essere in inglese (non è che si deve capire quello che il cantante dice).
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Commento di matador_mr spedito il 30/11/2006
E infatti non mi sembra che le scritte sulle insegne siano in inglese. I film di Dario Argento, Lucio Fulci ed altri autori dell'horror italiano anni Settanta e Ottanta sono spesso ambientati negli Stati Uniti e pullulano di biglietti, lettere minatorie e messaggi... tutti scritti in italiano!
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Commento di matador_mr spedito il 30/11/2006
Preciso, a scanso di equivoci: le scritte sulle insegne de "I duellanti" non sono in inglese ma in francese, come quelle degli spaghetti western sono in inglese anziché in italiano.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Commento di roby63 spedito il 01/12/2006
E allora se hanno avuto l'accortezza di scrivere le insegne in francese perchè la ragazza scrive good bye con il rossetto sulla sciabola dell'ussaro? Poteva scrivere "adieu" o "aurevoir", il significato lo conoscono tutti e al massimo si poteva mettere una didascalia con la traduzione.
Mi rendo conto che non è proprio un errore però diciamo che vista l'ambientazione napoleonica e quindi tipicamente francese quella scritta e quel canto in inglese ci stona un pò non trovi?
ciao
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Commento di matador_mr spedito il 01/12/2006
Per reclami o discussioni cinematografiche, rivolgersi al contatto MSN matador_mr@hotmail.it
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Commento di serl spedito il 15/06/2009
"good bye" significa principalmente "addio", ma viene utilizzato come saluto prettamente formale nei paesi anglosassoni, mentre è molto più comune "bye" come arrivederci. Il significato è quindi esatto.
|
|
|
|
|
|
Ora invia il tuo commento ! |
|
|
Se fossi un utente registrato potresti anche tu inviare il tuo commento...
|
|
|
|
|
|
|
|