Visitatori online: Pagine visitate:
NOTA: questo sito non contiene torrent o link a download legali o illegali, ne' di film ne' musiche. Se cercavi questo sei finito male, mi dispiace...
|
|
Se fossi loggato (ovvero un utente iscritto e riconosciuto), qua troveresti una funzione che ti
permette di essere avvisato quando questo contributo ha un nuovo commento...
|
|
|
|
|
Commento di chila spedito il 17/01/2005
OLIMPIADE??!! credevo si chiamasse Olimpia...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Commento di (^_^)Meaow spedito il 27/01/2005
Olimpiade.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Commento di chila spedito il 29/01/2005
Incongruenza
Spedito da ggrfortitudo
N° 43270
Sarà , ma mi sembra che Olimpia sia più giovane del figlio Alessandro, per gran parte del film.
Ecco perchè pensavo a OLIMPIA....metteteve d'accordo....
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Commento di Danieluzza spedito il 10/02/2005
Ehm... tutto dipende da che caso del greco prendiamo per tradurre... Mi spiego: in genere per tradurre in italiano i nomi greci ci basiamo sul nominativo, la forma base, che qualifica il nome come soggetto (nel nostro caso Olimpiàs = Olimpia). Se però, come evidentemente hanno fatto gli autori, ci basiamo su un altro caso, ad esempio il genitivo (complemento di specificazione) a volte le cose cambiano, come succede qui (Olimpià dis =Olimpiade).
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Commento di jack spedito il 16/11/2005
no scusa, io il greco lo studio, e posso assicurarti Olympias è un nome di terza declinazione, genitivo Olympiades. In questi casi si traduce Olympiade, prendendo come riferimento il genitivo. Ad esempio, elephas (elefante ma anche avorio) ha genitivo elephantos, da cui si è arrivati al termine italiano. ergo: non è un errore.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Commento di Sycorax spedito il 19/09/2014
E il serpente?
|
|
|
|
|
|
Ora invia il tuo commento ! |
|
|
Se fossi un utente registrato potresti anche tu inviare il tuo commento...
|
|
|
|
|
|
|
|