Informativa
Questo sito o gli strumenti terzi da questo utilizzati si avvalgono di cookie necessari al funzionamento ed utili alle finalità illustrate nella cookie policy. Se vuoi saperne di più o negare il consenso a tutti o ad alcuni cookie, consulta la cookie policy. Chiudendo questo banner, scorrendo questa pagina, cliccando su un link o proseguendo la navigazione in altra maniera, acconsenti all'uso dei cookie.

__ Maggiori info __

  » A : B : C : D : E : F : G : H : I : J : K : L : M : N : O : P : Q : R : S : T : U : V : W : X : Y : Z «    Indici    Saghe    Random    Novità!    Cronologia  

Sponsor
Cerca nel sito
[ Ricerca Avanzata ]
[ Cosa significa ? ]
[ Ricerca Avanzata ]
Ulteriori strumenti di ricerca:
  • Plugin browser
  • Casuale
  • Ultimissime
  • Sul sito e la sua filosofia
    About / Rassegna Stampa
    Aiuto
    Storia
    Programma radio
    Programma TV
    Sussidiario.net:
    Consiglia bloopers.it
    Sostienici
    Statistiche
    Statistiche visitatori
    Gadget
    TUTTI I FILM !
    Gli errori nei film
    Invia contributo
    I non-errori
    Errori comuni
    Si e no
    Se amate bloopers...
    Classifiche
    Cronologia
    Indici ragionati
    I cacciatori di bloopers
    Fans
    Sondaggi
    Forum
    Newsletter
    Gli errori nei film
    Mie info
    Pref. di visualizzazione
    Scrivici/contribuisci
    Scrivici
    Invia contributo
    Sponsor

    Visitatori online:

    Pagine visitate:





    NOTA: questo sito non contiene torrent o link a download legali o illegali, ne' di film ne' musiche. Se cercavi questo sei finito male, mi dispiace...
     
    ~ Si e No ~
     

    "Colpa" di una certa popolarità del sito ed al gusto (legittimo) di apparire, il nostro database si sta' un po' troppo riempiendo di quelli che non sono propriamente errori ma sono solo pignolerie.

    Onde evitare troppa 'paccottiglia' d'ora in poi questi errori verranno non più pubblicati (se nuovi) o rimossi man mano (se già presenti).

    Si viene dunque incontro ad una necessità: stabilire un codice a priori per poter capire se ci troviamo di fronte ad un divertente errore od ad una scemenza e con questo meditare prima di spedire un errore o chiedere come mai il nostro errore non é stato pubblicato.

    In linea di massima la definizione dire potrebbe essere questa:
    Un errore é una svista non voluta dalla produzione, che appare nelle pellicole distribuite (e quindi NON è un errore una scelta di trama discutibile) (come d'altronde appare anche nella home page) e praticamente tutto il resto NON SONO errori, ma per fare chiarezza voglio fare questo gioco del SI e del NO.




    SI Oggetti che cambiano posizione, forma colori da soli. Il classico é il bicchiere mezzo pieno (o mezzo vuoto?) che diventa di colpo pieno anche se nessuno lo riempie.






    ATTENZIONE AL CONTESTO DEL FILM: logico trovare incongruenze con la realtà in film di fantascienza (cose impossibili persino in teoria), in film d'azione (l'esercito di cattivi che soccombe sotto l'unico eroe), i film grotteschi (come i film, ad esempio, di Bud Spencer & Terence Hill dove tutti si menano per ore e nessuno si fa mai veramente male). NO






    SI Curiosità, chicche o camei. Citazioni, trucchi svelati e piccole perle ed aneddoti sono graditi. Ma attenzione a non dire cose troppo banali che sono già dichiarate nel film. Attenzione anche ai camei: sono tali solo se NON DOCUMENTATI. Famosi quelli di Hitchcock perché assolutamente insignificanti per la trama e sempre ridicoli.






    LE DOMANDE: Perché il protagonista fa così invece di fare cosà ?'. Al 90% questi errori vengono cestinati perché nella vita reale tutti noi a volte facciamo scelte illogiche invece di trovare la soluzione più semplice e banale. Magari anche solo perché non pensiamo a tutte le facili alternative. NO






    Incongruenze con il mondo reale. Inutile segnalare cose che nella vita reale non possono essere: quando andiamo al cinema accettiamo tacitamente che ci vengano narrati dei fatti impossibili nella realtà e quindi poi é sbagliato considerare errori queste 'libertà poetiche'. NO






    MICROFONAGGIO: non mi stancherò mai di dirlo: la visione dei microfono dall'alto non é dovuta alla ripresa troppo alta ma al proiezionista o al tecnico del telecine e quindi potrebbe esserci o non esserci a seconda della singola proiezione. Pertanto non vengono considerati. Invece vengono considerati gli errori di microfonaggio 'laterale' (se mi passate il termine) o più genericamente tutte le volte che si vede ripreso un attrezzo di scena o un tecnico del cast. NO






    I FALSI ESPERTI: attenzione a screditare concetti come impossibili quelli esposti nei film (oltretutto si rischia di finire in un punto NO già citato): spesso per i film si chiede una consulenza di esperti, quindi per non fare figuracce siamo sicuri di quello che diciamo prima di giudicare sbagliata una certa situazione presentata nel film. NO






    TRADUZIONE ED ADATTAMENTO: di principio io sono contrario alle traduzioni e sarei solo per le sottotitolazioni, comunque sono convinto che i nostri doppiatori (e sopratutto adattatori) siano di una bravura indicibile. Pertanto sono sempre molto scettico quando vengono segnalati errori di traduzione. Quello che pochi considerano, nel notare e segnalare questi errori, é che chi compie la traduzione é spesso un esperto linguista e come tale conosce anche benissimo la filosofia e gli usi e costumi delle due lingue. Quindi una sua traduzione non deve essere letterale ma interpretata. Una volta che lui ha svolto la traduzione la passa all'adattatore (il vero eroe del doppiaggio) che cerca di tradurre non solo il significato ma anche i labiali del dialogo come il tono ed il ritmo per farli meglio 'combaciare' (termine mai cosù idoneo) con le immagini sullo schermo. Infine il doppiatore (colui che da la voce) ci mette ancora del suo (spero in collaborazione con i due professionisti appena citati) in recitazione e tempi.
    Infine ci sono le eccezioni: i giochi di parole, oppure motivi di diritti per il quale in una certa lingua non si può dire una certa cosa o cultura, anche temporanea (pensate ai dialoghi televisivi che possono forzare i modi di dire di 'buonaseeeera' oppure 'cippalippa' o altri termini legati ad una moda passeggera che vengono usati nel periodo del doppiaggio del film e non più nel futuro).
    Quindi si dovrebbe già capire da questo che la traduzione di un film non é una semplice sostituzione di termini e che quindi prima di segnalare una incongruenza con la lingua originale bisogna ben pensarci...
    NO






    Incongruenze fra locandina e film non vengono considerati errori. NO

     




     
    Ultimi  film pubblicati
    Wine Country
    Vento, vento, portali v..
    Finché c'è prosecco c..
    See You Yesterday
    Monsieur Hulot nel caos..
    We're no animals
    We're not alone
    Sharknado 5
    Sharknado 3: Attacco al..
    Sharknado 2: A volte ri..
    Se mi lasci non vale
    Un fantastico via vai
    Dragon Ball Z: La batta..
    Amici di Nick Hezard (G..
    Resident Evil: Degenera..
    Figlia unica
    Marlowe Indaga
    Campione (Il)
    A sud ovest di Sonora
    Piedino il questurino
    Apache in agguato
    Sharknado 4
    Spietato (Lo)
    Omicidio all'italiana
    Che cosa aspettarsi qua..
    Sposi
    Exit to Hell
    Impiegati
    Canzone del destino (La)
    Metti... che ti rompo i..
    Ercole, sansone, macist..
    Omicidio per vocazione
    Ave, Cesare!
    Daphne & Velma
    Non si ruba a casa dei ..
    Nevi del Kilimangiaro (..
    Mie due mogli (Le)
    Babysitter (I)
    Giovane favoloso (Il)
    John Wick 3 - Parabellum
    4-4-2 - Il gioco più b..
    Io e te
    Un paese quasi perfetto
    Fuga di cervelli
    Birth Mother - Ossessio..
    Lunga notte dei disertori
    End of Watch - Tolleran..
    Danish Girl (The)
    Cuginetta inglese (La)
    Terapia di coppia per a..
    E io non pago
    A proposito di omicidi...
    Curioso come George
    Stake Land II: The Stak..
    Strangerland
    Buona fortuna maggiore ..
    Miami Beach
    Furia a Marrakech
    Ruslan
    Rito (Il)
    Fausto e Furio
    Verdetto finale
    Quattro dollari di vend..
    Sbirri
    Novatos
    Prison escape
    Ultimi saranno ultimi (..
    Qualcosa di nuovo
    Uno di famiglia
    Nipoti miei diletti
    Una moglie americana
    Come due coccodrilli
    Filo rosso (Il)
    Un giorno come tanti
    Vacanze ai Caraibi
    Karma Killings (The)
    Teresa la ladra
    Non ti conosco più amore
    Se tutte le donne del m..
    Figlio della sposa (Il)
    Sono fuggito dall'isola..
    Wandering Earth (The)
    Linea sottile tra odio ..
    Italiano medio
    Chandni Bar
    Kubo e la spada magica
    Donna indecente (La)
    Da Scaramouche or se vu..
    Nick & Norah - Tutto ac..
    Scappa - Get Out
    Rose scarlatte
    Kidnap
    Made in China Napoletano
    Don't. Get. Out! In tra..
    Che vuoi che sia
    Uomo in parete (L')
    Tempo dei cani pazzi (Il)
    Sesso degli angeli (Il)
    Baciami piccina
    Mafia uccide solo d'est..

    Vai ad inizio pagina
    [Vai alla modalità solo testo]
    Idea e realizzazione by selidori
    Disclaimer ed Avvertenze d'uso
       Creative Commons License
    Bloopers.it:
    20 anni di vita (dato 2000), oltre 50 milioni di pagine servite,
    13064 film, 87306 errori, 6837 iscritti.