|
Nel primo articolo mostrato nel film, si dice che il professor Challenger e' ritornato dalla sua spedizione con storie di "Pteradoctyls" , che ovviamente sono "Pterodactyls", perche' gli 'pteradottili' non esistono. Nella stessa schermata (che appare anche nella versione italiana piu' comunemente circolante, anche in dvd, di 93 minuti), sono riusciti a mettere altri orrori di ortografia come "unfornately" (e il bello e' che scrivono "unfortunately" correttamente una riga dopo) e "accpted". Per la cronaca, non e' l'unica versione che circola (anche se di gran lunga e' la più comune e inserita anche su Archive.org): quelle piu' corte, da poco piu' di un'ora, in genere non mostrano alcun articolo ma solo le reazioni dei personaggi, e per quanto riguarda quella piu' lunga, di 103 minuti (non mi pare sia edita al momento con sub italiani ufficiali ma si puo' facilmente trovare), beh, pure li' anche se sono ripartiti puliti da un articolo completamente diverso, sono riusciti a infilarci l'errorino scrivendo "no proof EXEPT".
|
|