Visitatori online: Pagine visitate:
NOTA: questo sito non contiene torrent o link a download legali o illegali, ne' di film ne' musiche. Se cercavi questo sei finito male, mi dispiace...
|
|
ATTENZIONE!
Problema tecnico sul sito bloopers.it.
Ecco il link per vedere tutti gli errori in questo film usando la pagina "solo testo" con limitazioni grafiche ma con tutti i contenuti disponibili.
FAI CLICK QUA PER LA PAGINA DEL FILM, in versione solo testo
A meno di nuove (brutte) sorprese, il resto del sito rimane fruibile in versione "completa".
Grazie per la pazienza.
1 maggio 2023, selidori
Temporaneo per test:
Inviato il: 2004-01-09 |
Tipo: Doppiaggio/Cartelli |
N°: 29384 |
AUTORE: Sotomay |
In uno dei colloqui avuti dal regista, mentre l'intervistato (il sindaco di Sarnia, Ontario Canada) elenca le condotte politiche che potrebbero "[...] costituire una buona società", le conta sulle dita della mano sx. Ma elenca 3 azioni e sulla mano ne conta 4. |
Inviato il: 2004-12-12 |
Tipo: Incongruenza |
N°: 42056 |
AUTORE: Boyakki |
Michael Moore, parlando delle ipotetiche cause della violenza nei vari Paesi, dice una frase tipo "Il Giappone è il maggior produttore di videogiochi violenti" e quando la frase termina vengono mostrate scene del videogioco "Mortal Kombat". Peccato che quest'ultimo non sia giapponese ma americano. |
Inviato il: 2009-06-06 |
Tipo: Doppiaggio/Cartelli |
N°: 83152 |
AUTORE: clarknova |
Che senso ha tradurre il titolo in "Bowling A Columbine"? In inglese "Bowling FOR Columbine" rimanda al bowling come "materia" per il liceo Columbine, ma il titolio italiano per me non ha significato! Magari non è così, se qualcuno ha la spiegazione... |
Errori (3)
|
|
|