Visitatori online: Pagine visitate:
NOTA: questo sito non contiene torrent o link a download legali o illegali, ne' di film ne' musiche. Se cercavi questo sei finito male, mi dispiace...
|
|
ATTENZIONE!
Problema tecnico sul sito bloopers.it.
Ecco il link per vedere tutti gli errori in questo film usando la pagina "solo testo" con limitazioni grafiche ma con tutti i contenuti disponibili.
FAI CLICK QUA PER LA PAGINA DEL FILM, in versione solo testo
A meno di nuove (brutte) sorprese, il resto del sito rimane fruibile in versione "completa".
Grazie per la pazienza.
1 maggio 2023, selidori
Temporaneo per test:
Inviato il: 2007-09-10 |
Tipo: Continuità |
N°: 72531 |
AUTORE: AlexVdS |
Quando la protagonista è nella sua casa nelle docks riceve la telefonata da Moira che le dice di prepararsi per la festa.
Carla allora mette le calze, prima infila la sinistra e poi, magicamente, al cambio inquadratura,ha inserito prima la destra! |
Inviato il: 2010-11-25 |
Tipo: Incongruenza |
N°: 90870 |
AUTORE: Spinoza |
Alcune donne compresa la protagonista entrano in sauna nude ma con scarpe col tacco... credo che non sia permesso, per questioni di sicurezza. |
Inviato il: 2011-01-13 |
Tipo: Doppiaggio/Cartelli |
N°: 91465 |
AUTORE: Spinoza |
Alle fine del film il poliziotto inglese raccoglie una cartaccia e chiede minaccioso a Carla e Matteo: "Who is in charge?", che è una traduzione pessima di "chi è stato, chi è responsabile?" "To be in charge", in inglese, infatti significa "essere responsabile" nel senso di "dirigere" un'azienda, o un negozio. "Chi è responsabile" nel senso di "di chi è la colpa" si dice "who's responsible". |
Errori (3)
|
|
|