Visitatori online: Pagine visitate:
NOTA: questo sito non contiene torrent o link a download legali o illegali, ne' di film ne' musiche. Se cercavi questo sei finito male, mi dispiace...
|
|
ATTENZIONE!
Problema tecnico sul sito bloopers.it.
Ecco il link per vedere tutti gli errori in questo film usando la pagina "solo testo" con limitazioni grafiche ma con contenuti di tipo 'errori' tutti disponibili (ma non gli extra come post finali, citazioni, curiosità ecc).
FAI CLICK QUA PER LA PAGINA DEL FILM, in versione solo testo (includente anche gli extra)
A meno di nuove (brutte) sorprese, il resto del sito rimane fruibile in versione "completa".
Grazie per la pazienza.
1 maggio 2023, selidori
Temporaneo per test:
Inviato il: 2019-12-26 |
Tipo: Doppiaggio/Cartelli |
N°: 119335 |
AUTORE: sammo |
Nell'assalto al Presidente verso fine film, i protagonisti si trovano ad un certo punto infognati in un combattimento ai margini delle cucine. Numero 2 nella versione italiana urla "Magneteee!" e Ryan Reynolds. . . le passa un caricatore per il mitra. Ovvero il MAG ("magazine", non "magnet") che lei gli aveva chiesto. |
Inviato il: 2019-12-26 |
Tipo: Doppiaggio/Cartelli |
N°: 119336 |
AUTORE: sammo |
Nella scena in cui il danpitersoniano protagonista approccia il futuro numero 7, quando ancora gli sta parlando da dietro la tapparella gli dice di essere "uno che ti avrebbe lasciato sparare". Siccome e' cosa top secret, giustamente Blaine/7 gli chiede "Come?". E nella versione italiana, Uno gli dice "Segui l'istinto". Che e' molto zen, ma anche "ma che sta a ddi'?". Quello che Ryan Reynolds dice e' "I listened to your call", dove "listen to your call" non vuol dire "seguire una vocazione" (o un instinto), ma molto piu' praticamente che ha sentito la call, la chiamata con cui Blaine aveva dato l'allarme inascoltato dai superiori: "Ho sentito la registrazione" o come dicono i sottotitoli "Ti ho ascoltato". |
Inviato il: 2019-12-26 |
Tipo: Luci |
N°: 119337 |
AUTORE: sammo |
All'inizio dell'inseguimento, la macchina dei protagonisti viene affiancata dai cattivi, ma il fratello di James Franco usa la mossa segreta del guidatore cinematografico, ovvero pestare piu' forte sull'acceleratore staccando tutti di brutto. Notate quindi una inquadratura in cui gira a sinistra (c'e' un tipo con la maglia di CR7 in bella evidenza). La macchina e' chiaramente uscita dalla via e ha svoltato. Eppure le successive inquadrature (ma mica poche, una decina!) sono ancora dell'auto che percorre la stradina stretta, inclusa una soggettiva dell'auto dove la luce naturale non c'azzecca niente con il resto. |
Inviato il: 2019-12-26 |
Tipo: Doppiaggio/Cartelli |
N°: 119338 |
AUTORE: sammo |
Quando la dottoressa (piu' o meno improvvisata) tampona la ferita di Due e riceve uno zampillo di sangue in faccia, nel doppiaggio italiano numero 6, dice "Ti e' andato in bocca? Dimmi che ti e' andato in bocca!", quando dovrebbe dire "Dimmi che NON ti e' andato in bocca". Capisco che l'occasione di chiudere il doppiosenso sullo 'squirting' era ghiotta, ma in originale dice cosi' ("Tell me that didn't go in your mouth") e fa la faccia schifata, mica arrapata. |
Inviato il: 2019-12-26 |
Tipo: Trucco |
N°: 119339 |
AUTORE: sammo |
Nella presentazione della dottoressa con il pornoschizzo di sangue in faccia, nelle inquadrature allargate si sono dimenticati di mettere un qualunque trucco al personaggio, che ha la faccia dunque perfettamente pulita e scevra da ogni polluzione sanguigna. |
Errori (14)
|
|
|