Visitatori online: Pagine visitate:
NOTA: questo sito non contiene torrent o link a download legali o illegali, ne' di film ne' musiche. Se cercavi questo sei finito male, mi dispiace...
|
|
Se fossi loggato (ovvero un utente iscritto e riconosciuto), qua troveresti una funzione che ti
permette di essere avvisato quando questo contributo ha un nuovo commento...
|
|
|
|
|
Commento di carlotbos spedito il 23/02/2005
hai ragione.viene letto un "quello" al posto di "ciò" come scritto sulla targhetta.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Commento di Guastardo spedito il 27/02/2005
Non lo segnalerei come blooper, perché non è detto che in quel momento il personaggio stia parlando italiano, potrebbe aver letto ad alta voce la targa traducendo dall'italiano alla sua lingua, mantenendone quindi il significato ma non la forma, come chiunque di noi fa, traducendo da un'altra lingua.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Commento di carlotbos spedito il 05/03/2005
hai ragione, guastardo, ma nel doppiaggio italiano avrebbero potuto leggere alla lettera la targhetta.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Commento di Guastardo spedito il 06/03/2005
Tieni presente però che quando si adatta il dialogo di un film bisogna tener conto della sincronia tra le parole del doppiattore ed il labbiale dell'attore doppiato, e non è semplice come sembra.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Commento di Deva spedito il 07/03/2005
dentale LABBIALE, Guasty?Inserisci bloopers nei tuoi commenti?
|
|
|
|
|
|
Ora invia il tuo commento ! |
|
|
Se fossi un utente registrato potresti anche tu inviare il tuo commento...
|
|
|
|
|
|
|
|